An Introduction to French Pronunciation
Le livre de Glanville Price intitulé, An Introduction to French Pronunciation, s'adresse à ceux qui ont déjà une certaine connaissance de la [End Page 295] prononciation du français et qui souhaitent ramener leurs erreurs à un niveau acceptable, afin de ne pas être identifiés d'emblée comme locuteurs non natifs (p. 1). Price ne souhaite pas fournir de nouveaux matériels d'écoute mais plutôt les outils qui permettront d'écouter plus efficacement (p. 2).
L'ouvrage de 176 pages, édition révisée du même titre paru en 1991, comporte 20 chapitres, des références et un index. Les 20 chapitres peuvent se grouper en cinq grandes sections : 1) les généralités ; 2) les caractéristiques des segments ; 3) les phénomènes suprasegmentaux ; 4) les segments en détail ; 5) une section plus « fourre-tout » où l'on retrouve à la fois des phénomènes relatifs aux consonnes, une explication de la liaison et de nouveaux éléments suprasegmentaux.
Les trois premiers chapitres sont d'ordre général : 1) le premier pose la problématique, définit les concepts clés et présente l'organisation du livre et les symboles phonétiques ; 2) le deuxième décrit la production de la parole et donne la terminologie de base ; 3) le troisième traite brièvement des caractéristiques articulatoires du français, en insistant sur la tension musculaire et ses implications.
Les chapitres 4 à 6 présentent les segments : 1) les voyelles selon le principe de classification articulatoire traditionnel (chapitre 4) ; 2) les semi-consonnes (chapitre 5) ; les consonnes en fonction des quatre paramètres articulatoires classiques (chapitre 6).
Les chapitres 7 à 9 traitent de phénomènes suprasegmentaux. Le chapitre 7 présente la notion de groupe rythmique, indiquant qu'il est impossible de donner des règles absolues pour la segmentation en groupes rythmiques. La syllabe fait l'objet du chapitre 8, qui fournit des règles de syllabation, définit les syllabes ouvertes et fermées, et mentionne le caractère isochronique des syllabes du français. L'accent est défini au chapitre 9.
Les chapitres 10 à 12 décrivent les voyelles en détail, selon leur degré d'aperture, en s'attardant à la distribution des voyelles médianes et basses en syllabe ouverte ou fermée accentuée ou non, aux voyelles nasales et au dévoisement des voyelles, effleurant au passage quelques canadianismes (réduits à des québécismes). Le chapitre 11, consacré au « e » dit muet, donne les quatre règles relatives à sa chute ou à son maintien. Le chapitre 12 traite en détail de la longueur des voyelles. Le chapitre 13 s'intéresse aux semi-consonnes et donne les règles permettant de déterminer s'il faut réaliser la semi-consonne ou la voyelle correspondante. Les trois chapitres suivants décrivent les consonnes : 1) occlusives (chapitre 14) ; fricatives (chapitre 15) ; [r], [l] et les nasales (chapitre 16). Le chapitre 17 traite de gémination, soulignant son importance [End Page 296] dans la discrimination des temps et modes verbaux, et le chapitre 18 explique l'assimilation.
Le chapitre 19 présente la liaison et indique les trois cas et les exceptions correspondantes. Le chapitre 20 s'intéresse à l'intonation pour se limiter à décrire l'intonation grammaticale. Une courte liste de 14 références suit, et un index listant tous les mots français utilisés dans les chapitres vient clore l'ouvrage.
Le livre de Price couvre de manière exhaustive les caractéristiques de la prononciation du français et offre aux anglophones une analyse contrastive, riche de comparaisons avec l'anglais. Il ne se limite pas aux segments mais traite également de rythme, d'accentuation et d'intonation. Écrit dans un style simple, il est facile à lire et à comprendre. De nombreux exemples viennent illustrer les points présentés.
Cependant de nombreux défauts sont à déplorer. Tout d'abord, un certain regard franco-français pourra irriter. Si le choix de la variante standard du français, définie comme « the kind that educated Parisians might normally use in everyday pronunciation » (p. 3), se justifie dans le cadre d'un ouvrage de référence, on peut mettre en doute l'affirmation selon laquelle « it is the basis of French as taught in schools, colleges and universities all over the world » (p. 4) ; ce n'est certes pas le cas au Canada, à Haïti, en Belgique, en Suisse ou en Afrique. Ce franco-centrisme est encore apparent dans l'effleurement des traits de la variante canadienne du français, et dans l'amalgame fait entre celle-ci et le français québécois. Sur le plan de l'organisation, on comprend mal la dispersion des chapitres : les trois premiers pouvaient ne faire qu'un ; les segments pouvaient être approfondis d'emblée ; les éléments suprasegmentaux auraient gagné à être traités ensemble. Un index des phénomènes aurait été plus utile qu'un index lexical étant donné la dispersion de certains sur plusieurs chapitres. Du point de vue de la présentation, les nombreuses règles auraient été plus claires sous forme de liste à puces ou de tableaux ; pour les voyelles, la présentation en trapèze aurait été plus parlante. Sur le plan théorique, on notera une certaine tendance à l' « anglomorphisme » : l'auteur applique aux consonnes nasales du français la classification anglaise, alors qu'en français elles sont généralement considérées comme des occlusives. Pour ce qui est des voyelles, la longueur n'est pas pertinente pour le français : pourquoi alors en faire état, surtout si c'est pour en conclure que « there is no need whatsoever for foreigners to make any effort to observe the distinction » (p. 93) ? La même remarque s'applique à la pertinence de l'inclusion de l'occlusive glottale, pour laquelle l'auteur conclut qu'elle est « best avoided altogether by foreigners » (p. 105). Sur les 14 références [End Page 297] bibliographiques, seules trois sont postérieures à 1990, dont deux sont des rééditions, faisant ainsi l'impasse sur les modèles apparus depuis ; enfin, aucune de ces références ne porte sur l'intonation.
En résumé, An Introduction to French Pronunciation ne vient rien apporter à la liste d'ouvrages traitant de la question, y compris la précédente édition du même livre. D'ailleurs, l'auteur le dit lui-même dans la préface : pour l'essentiel « it remains the same book and the pagination of the original edition has been retained ». De plus, comme il l'a été dit plus haut, l'ouvrage est basé presque exclusivement sur le français dit standard et par conséquent ne présente que peu d'intérêt dans le contexte canadien.